La fraseología comparada constituye un campo de estudio extenso, que permite aunar lo lingüístico y lo cultural. Esta obra analizar la traducción al francés de unidades fraseológicas, concretamente de las locuciones nominales, adjetivas y verbales, en la obra de Miguel Delibes Cinco horas con Mario, novela publicada en la segunda mitad del siglo XX que, dadas sus características narrativas, contiene un amplio número de estas expresiones idiomáticas. La razón por la que se han escogido estas y no otras es por la dificultad de traducción que conllevan y por el interés que suscita conocer cuáles han sido las técnicas de equivalencia empleadas. Asimismo, el autor se detiene en el análisis de la presencia o no de estas unidades fraseológicas en los diccionarios bilingües aportando recursos a futuros traductores que se enfrenten a desafíos similares en su quehacer profesional.
EL AMBITO LOCUCIONAL EN CINCO HORAS CON MARIO DE MIGUEL DE
ISBN: 9788447222964
$58.000
Hay existencias
UN CUENTO PARA CADA NUMERO CON DISNEY DISNEY LECTOESCRITURA
La gota daigua
Pack Trilogía El Señor de los Anillos
EL SOMBRERO DE VERMEER
LAS PIEZAS SUELTAS
LAS MODISTAS DE AUSCHWITZ
La leyenda del conde Lazarejo
Romanones
CESTO DE LILAS
Espacios sin aire
El puzle del Nadal
Julia, Marc y la lluvia
EL MUNDO AMARILLO
Tot sol
LA GRAN CASA DE OSITO POMPON
Los libros no se comen
Syrup nº 02
Oda els Mars
AÑO NUEVO, EL
Acupuntura Práctica
ARRIBO Y DEFAUNACION DEL FUEGO
BALANZA COSMICA 2
La casa Lercaro
Vida cotidiana y santidad. 3
Guernica en la escena, la página y la pantalla
Mestimo més abraçar un tigre
Contemplar la Eucaristía
CUCHILLOS NEGROS II
NIÑO POLIFEMO,EL
Maestro cantor. Correspondencia y otros textos
SOL Y SOMBRAS
Quiero ser una estrella
El derecho a escribir mal. Ensayos literarios
Dinosaurios del 1 al 10
EL HOSTAL DE LA BOLA
Bichos raros + 10 años naranja
Seferis íntegro
Alquimia & mística
En Gus no vol anar de caça
El Último Día
Don venen les idees?
OS ESPIAS DE OREBORG- GLG
GIMNASTICA RITMICA
Diccionario de la Lengua Española